3 領目「加藤清正」

1目領「豊臣秀吉」から始まったステンドグラス制日本甲冑は、、

前回紹介しました2領目「前田利家」に続き

3領目は秀吉公の縁戚関係にあたる「加藤清正」を制作いたします

現在2領、3領共に同時進行にて制作中です

タイムリーな作品の進捗は随時インスタグラムにて掲載中です

 

Stained-glass Japanese armor started from the 1st lord “Hideyoshi Toyotomi”,

Following the 2nd “Toshiie Maeda” introduced in the last issue

The third armor will be “Kiyomasa Kato”, a relative of Hideyoshi.

We are currently working on the second and the third at the same time.

We will keep you updated on the progress of the artworks on our Instagram.

2024年YOJIUCHIYAMA正月特別展示のお知らせ

〈2024年正月下記の場所にてYOJIUCHIYAMA(ヨージウチヤマ)特別展示を催しております〉

場所:靖國神社(遊就館内)

東京都千代田区九段北3‐1‐1

日時:2024年1月1日~1月8日(閉場時刻迄 ※3日現地 時間不定)

作品:ステンドグラス制「戦国変わり兜」

 

場所:豊国神社(本殿内)

愛知県名古屋市中村区中村町茶ノ木

日時:2024年1月1日(閉場時刻迄 ※終日現地)

作品:ステンドグラス制「日本甲冑 豊臣秀吉」

 

〈YOJIUCHIYAMA special exhibition will be held at the following place on New Year’s Day, 2024.〉

Place: Yasukuni Shrine (in Yushukan)

3-1-1 Kudan-kita, Chiyoda-ku, Tokyo

Date: January 1 – January 8, 2024 (until closing time *Three days local time is not fixed)

Work: “Sengoku Kabuto” stained-glass window

 

Place: Toyokuni Shrine (inside the main hall)

Chanoki, Nakamura-cho, Nakamura-ku, Nagoya City, Aichi Prefecture

Date:January 1, 2024 (until closing time ※All day on site)

Work: “Japanese Armor Hideyoshi Toyotomi” stained glass

長浜開町四百五十年祝賀会

この日は滋賀県長浜市へ

秀吉公一国一城最初の拠点である長浜にて「長浜開町四百五十年記念」が実施され

その祝賀会にて特別展示をして参りました

記念すべき素晴らしい日に展示できましたこと

そしてご関係者様に深く御礼申し上げます

 

On this day, we went to Nagahama City, Shiga Prefecture.

Nagahama, the first castle of Lord Hideyoshi, is celebrating the 450th anniversary of the opening of Nagahama

We had a special exhibition at the celebration.

I would like to express my deepest gratitude to all the people involved

and I would like to express my deepest gratitude to all those involved.

2 領目「前田利家」

前回更新から1か月、、

良いペースにて進行しています

そしてその資料を持参し一路石川県金沢市へ

その主役は「前田利家」

初作「豊臣秀吉」の盟友でもある傾奇者をアートで制作いたします

 

It has been a month since the last update,

We are progressing at a good pace!

And then, I took the data with me to Kanazawa City, Ishikawa Prefecture.

The main character is “Toshiie Maeda”.

We are going to create an artwork of the eccentric person who is also the ally of our first work “Hideyoshi Toyotomi”.

「ステンドグラス製 日本甲冑」新たに 2 領 製作開始

さぁいよいよステンドグラス制日本甲冑の第2,3弾を同時進行で制作開始いたします

初作で苦戦したノウハウを活かして期間共にいかに仕上げるか、、

まずはプロトタイプから、、牛歩の歩みとなりますがここの精巧さを抜くと前回の二の舞となりえる故

引き締めて制作していきます

 

Now, we are going to start the production of the second and the third stained glass Japanese armor at the same time!

We will start with the first prototype, and then work our way up to the second and third prototypes,

We will start with the prototype, but if we don’t finish the prototype with precision, it will be a repeat of the last one.

We will continue to work hard on this project.

群馬県高崎市 東善寺 小栗まつり 参加・作品経過報告会

5月第3日曜日に実施された「小栗まつり」にて参加させて頂きました

また開催に基づき東善寺敷地内に建設予定の〈小栗上野介記念館〉に奉納する作品を3点の

経過報告も寺内にてさせて頂きました

現在原画3点を仕上げ諸々下準備を終えひと段落、、次の工程へ

ご住職 ご関係者様にも作業段階のご報告となり併せてご挨拶させてもらいました

 

We participated in the “Oguri Festival” held on the third Sunday of May.

We also reported on the progress of three pieces of artwork to be dedicated to the Oguri Uenosuke Memorial Museum, which is scheduled to be built on the Tozenji temple grounds in accordance with the festival.

I also gave a progress report at the temple.

Now that we have finished the three original paintings, we are ready to move on to the next stage of the process.

We also greeted the chief priest and the people concerned with the work in progress.